8 800 ₴
Вплив, який надавав найбільший із лікарів давнини Гіппократ на медичну думку протягом двадцяти трьох століть, досить переконливо говорить про величезне значення його праць для історії медицини та природознавства.
Тим часом до теперішнього часу з величезної спадщини Гіппократа російською мовою були перекладені лише його «Афоризми», «Клятва» та «Закон»; до того ж переклад цих книг, виконаний у 40-х роках минулого століття Шютцом та Вольським, зроблений не з оригіналу, а з латинської та інших мов і вкрай незадовільний.
Великий праця переведення всіх книг Гіппократа з грецької мови, зроблень проф. в. І. Руднєвим ще 1902 р. і в даний час закінчень, дозволивши Біомедгізу здійснити вперше російською мовою видання вибраних книг Гіппократа і таким чином заповнити суттєвий прогалину в російській науковій літературі.
При виборі книг «Гіппократова збірки» для цього видання редакція керувалася бажанням: 1) дати російською всі ті книги, які нині визнаються справжніми творами самого Гіппократа (книги 1-а та 3-я «Епідемій», «Прогностика», "Дієта при гострих хворобах", "Афоризми"); 2) познайомити читача з усіма основними напрямками грецької медицини V та IV століть до н. е. (Коська та Книдська школи, патрософісти), які представлені в «Гіппократовій збірці»; 3) уявити, по можливості, всі основні галузі медицини та природничі проблеми, які охоплені «Гіппократовою збіркою».
Виконаний проф. В. І. Руднєва переклад є плодом величезної праці. Проте виконана проф. Руднєва робота вимагала пошуку відповідних термінів і виразів для точної передачі вкрай стисненої і не завжди ясної мови грецького оригіналу, написаного до того ж на іонійському діалекті; тому, бажаючи по можливості довести переклад до більшої досконалості, Біомедгіз вважав за корисний перегляд перекладу ще однією компетентною особою, і з цією метою звернувся до проф. В. П. Карпову, як великому знавцю грецької науки, з проханням звірити весь переклад рядково з грецьким оригіналом, що і було В. П. Карпов пророблено. Їм же написано вступну статтю, а також передмови та коментарі до окремих книг:.
Біомедгіз вважає, що, даючи до рук лікарям, біологам та історикам науки це перше російською зібрання робіт великого грецького медика, надасть безперечну послугу широким колам радянських лікарів та науковців, які цікавляться історією медицини.
Висота
31 см
Ширина
23 см
Основні | |
---|---|
Країна виробник | Україна |
Мова видання | Російська |
Вид палітурки | Твердий |
Формат | |
Довжина | 31 см |
Ширина | 23 см |
Користувальницькі характеристики | |
Вид | Допомога |
Обкладинка | Натуральна шкіра |